Translation technology in the form of Computer-Assisted Translation (CAT) tools is improving every day. Most people have taken advantage of free or cost-effective online translation tools like Google Translate or Babel Fish to stock up on useful holiday phrases or to speed up their work as a professional translator or transcreator using Memsource and DeepL.
CAT tools, however, deliver a raw-machine translation which is often stilted. It’s not always correct in its vocabulary, colloquialisms, or syntax. It doesn’t quite have the human touch so isn’t pleasant to read – even for search engines! And it certainly won’t help your Google rankings. At greatcontent we show you how to combine AI with human knowledge and experience, saving time and money to further develop your marketing strategy.
AI (Artificial Intelligence) is the use of machines to simulate human intelligence. At the moment, AI is commonly used in:
To do this, AI programming involves the replication of three cognitive skills – learning, reasoning and self-correction. Data is gathered (learning) and turned into algorithms (rules). The computer selects the right algorithm (reasoning) to complete a task and achieve the desired outcome (self-correction). Algorithms are constantly fine-tuned for greater accuracy. All these processes, of course, are carried out at a much faster speed than human cognition could ever achieve. Prominent users of AI include:
CAT tools use advanced AI to translate written or spoken words along (generally) with their meaning and (sometimes) the sentiment behind the meaning. Now everything from basic product descriptions to highly specialized and technical texts can be translated using CAT tools.
If AI is so good at translating, does the world of content creation still need translators, transcreators, and post-editors? Most definitely. Machine translating is comparatively new and doesn’t always get it right – especially when it comes to colloquialisms, idioms, syntax, and specialized professional vocabulary and phrases. Also, CATs don’t really do empathy, irony, or subtle cultural differences. Sometimes, they simply get the context wrong.
greatcontent successfully combines artificial intelligence with an experienced and knowledgeable post-editing workforce. When deciding on a CAT tool, look for easy-to-use interfaces and special features such as translation memories, terminology management, and context consistency. Good examples include:
Once a machine translation has been made the skills of a human workforce are needed. While traditional translators are experts at translating the spoken word or whole written texts, bilingual post-editors have the skills needed to turn the segments of machine-translated text into a coherent whole. They deliver exactly the context, style, and tone the client wants.
This is only testing quotations. SInce Prismic doesn't support it as an HTML tag we are using preformatted text to write quotations.
Skilled linguists working with CATs will:
For AI to be a successful part of a marketing strategy, there must be an efficient and cost-effective match between machine translating and linguists. At greatcontent, we have a large pool of multilingual post-editors skilled in working with CAT tools. We develop their skills further by offering regular tutorials covering transcreation and post-editing skills. If you think greatcontent is a good match for your marketing strategy contact us now.