PlateformeA propos de nousPour les créateurs
modile menu icon

Faites connaître votre marque sur le marché international

 

 

Nos transcréateurs pensent globalement et écrivent localement. Ils modifient les textes d’une langue à l’autre tout en conservant le style, le ton et le sens original. Ainsi, vous communiquez le même message aux clients du monde entier.

Notre plateforme offre :

  • Des textes créatifs, incitant à l’action et orientés SEO
  • Des contenus économiquement et culturellement adaptés
  • Un Service de transcréation de haute qualité en 30 langues
  • Un réseau de transcréateurs ayant une grande expertise linguistique, culturelle et industrielle
Plus de 1000 clients clients nous font confiance chaque mois : 
en 30 langues
et dialectes
Contenu 100% unique
3 points de contrôle anti-plagiat, révision et correction
10 ans d’expérience
dans la création de contenu de haute qualité

We Transcreate All Topics in 30 Languages

We transcreate texts in 30 Languages of any content type from A to Z
Banque & Finance
Commerce électronique
Italien
Allemand
Mode & Beauté
Espagnol
Mobilier
Jeux
Néerlandais
Marketing
Mobilité
Allemand
Logiciels & Technologies
Anglais
Voyage

Prix

Optez pour le prix qui vous convient en fonction de vos exigences, des volumes et des délais.
recipe book icon
Transcréation de logiciels de programmation
Objet: Logiciel 
Mots 2500 - 3000
Langue: Allemand 
Qualité: Linguiste
125-150€
Transcréation de l’E-Learning
Objet: Éducation
Mots 6000 - 7000
 Langue: Anglais (US) 
Qualité: Expert
480-560€
travel case icon
Transcréation de scripts de jeu
Objet: Jeux  
Mots 4500 - 5000
Langue: Français 
 Qualité: Linguiste senior
250-300€

Comment fonctionne la plateforme Greatcontent ?

1. Rédigez votre briefing
chevron icon

Dans un premier temps, fournissez des instructions et un contexte clairs à nos traducteurs. Le briefing peut s’inspirer d’un modèle ou être écrit de A à Z.

2. Sélectionnez le traducteur souhaité
chevron icon

La réussite de votre projet dépend en grande partie du traducteur qui traduira vos textes. Nous vous proposerons différentes options pour vous assurer de disposer du meilleur traducteur possible pour chacun de vos projets.

3. Nos traducteurs traduisent votre article
chevron icon

Après la sélection, un traducteur commencera à travailler sur votre projet, en se conformant au brief. Le temps de traitement de la traduction dépend de différents facteurs tels que la langue sélectionnée, le niveau de qualité, les instructions données dans le briefing, le sujet, etc.

4. Vous indiquez vos observations sur le travail du traducteur et approuvez l’article
chevron icon

L’étape finale est arrivée et le texte n’est plus qu’à un pas d’être publié. Avez-vous d’autres directives ? Il est encore temps de donner votre avis au traducteur et d’identifier les éventuels points à corriger. Si vous ne voyez pas de modification à faire, vous devez accepter le texte dans un délai raisonnable.

Pourquoi 1000 clients de startups, d’agences et de sociétés internationales nous font-ils confiance?

Avez-vous d’autres questions ?

1. Comment trouver des traducteurs ayant des connaissances approfondies dans un domaine spécifique, tel que la banque, la médecine, les produits pharmaceutiques?
chevron icon

Greatcontent classifie les traducteurs au sein des groupes principaux suivants, chacun comprenant jusqu’à 20 sous-groupes spécialisés Ainsi, vous choisissez le traducteur possédant une solide expertise de votre secteur.

 

  • Banque / Finance / Assurance
  • Soins de santé / Produits pharmaceutiques
  • Commerce électronique
  • Rencontres
  • Bricolage / Jardin / Animaux de compagnie
  • Éducation
  • Mode / Beauté
  • Alimentation / Boissons / Nutrition 
  • Ameublement / Maison
  • Jeux / Jeux d’argent
  • Législation
  • Manufacture / Industrie
  • Médias / Divertissement
  • Moyen de transport / Voiture
  • Digital / Marketing (Général)
  • Immobilier
  • Logiciels / Technologie
  • Sports / Plein air
  • Voyage
2. Comment puis-je m’assurer que mes articles auront tous la même tonalité ?
chevron icon

Grâce à notre modèle de briefing, vous identifiez et définissez le ton que vous souhaitez adopter. Nos traducteurs transmettront le ton par la formulation, la syntaxe et le niveau de langue.

3. En combien de temps est-ce que je reçois mes articles commandés ?
chevron icon

Il est difficile d'indiquer le temps général nécessaire à la réalisation des tâches. La vitesse de rédaction dépend de différents facteurs tels que la langue choisie, le niveau de qualité, les instructions de briefing, le sujet, etc.

4. Quels sont les droits d’utilisation de mes commandes ?
chevron icon

Vous avez le droit de publier, reproduire, éditer, partager, modifier et combiner le texte avec d'autres contenus.

5. Puis-je obtenir de l’aide pour la sélection des traducteurs ou la création de briefings ?
chevron icon

Nous disposons d’un réseau de plus de 30 000 rédacteurs, correcteurs et traducteurs minutieusement sélectionnés et approuvés par nos services. Ils sont classés par langues, niveau d’expérience et domaines d’expertise. Si vous ne souhaitez pas sélectionner vous-même de candidat, nous vous conseillerons les traducteurs adaptés à votre projet.

Après cela, nous vous suggérons d’attribuer une petite commande préalable pour vérifier si le résultat correspond aux attentes de votre entreprise. Les premières commandes sont cruciales pour développer une bonne relation de travail : vous et les traducteurs devez apprendre à vous connaître afin de trouver le ton juste. 

En outre, nos chefs de projet vous fourniront un modèle de briefing et des instructions sur la manière de remplir le document. Néanmoins, si vous n'êtes pas en mesure d'effectuer un briefing, les chefs de projet vous assisteront tout au long du processus.